马来西亚的福建话

马来西亚的福建话 文:李永球
1、前言

1977年,美国从世界上挑选了六十(一说55)种最古老的语言,录制在镀金唱片里,它随着美国发射的旅行者1号宇宙飞船飞往太空,每天不停地在广袤无垠的星河里播放,为了寻觅外星人,希望他们能够听到而联系地球人。 唱片上闽南语讲什么呢? “太空朋友,任好,任吃饱袂?有闲就来遮(地球)坐。”①
马来西亚的福建话就是中国的闽南语,属于汉语古老的闽语之一种语言。闽南语系主要分为泉州、漳州、潮州及琼州(海南)四个音。
它发源于中国闽南,遍布福建南部、粤东潮汕地区、粤西雷州半岛、海南、浙江、江西,广西以及台湾。此外,亦传布中国海外的新加坡、马来西亚、印尼、菲律宾、泰国、缅甸、柬埔寨、老挝、文莱、越南等国家。
目前,采用闽南语系作为母语的,大约有8千万左右。它是源自古代汉族的语言,通称为闽南语。在不同地区又有不同的名称,诸如台湾话(台语)、福佬话、潮州话、海南话、福建话等等。 为世界100大语言之一。
日语、韩语、印尼、马来话、菲律宾、泰语等语言,均受到闽南语的影响。 马来西亚福建话的分类,简单地分,北马、吉兰丹偏漳州音福建话 ;南马偏泉州永春音福建话;东马砂拉越则为偏漳州音;沙巴偏泉州音。它们之间又受到潮州话的影响。 出现漳泉潮滥的现象。
本文的闽南语拼音,均采用台湾闽南语罗马字拼音。至于引用书籍的段落,则保留书中原有的闽南语拼音。至于粤语拼音,则参考《广州方言词典》(江苏教育出版社,2003年3月)一书。全文只标注音,不注声调。

2、闽南语的古音古字

专家指出,闽南语源自中国古代汉族的语言。闽南语保存许多古字古语古音,在华语等方言已经消失了。但闽南语还保存着。诸如:筷子,闽南语保留古字: 箸(筯)di/dɯ(泉),《说文》:“箸,饭敧也”;《广韵》:“匙箸”。②书,闽南语保留古字:册ceh,《新唐书•百官志二》:“临轩册命,则读册。”。③锅,闽南语保留古字:鼎dnia,《说文》:“鼎,三足两耳,和五味之宝器也。”;《玉篇•鼎部》:“鼎,器也,所以熟食者。”。④
古音方面,闽南语保留许多文字的原本中古音,当华语等方言已经变音时,闽南语犹然不变。如:掘,形声 ,从手,应该读作“屈”。可是华语屈与掘不同读音了,闽南语的掘(kut)屈(khut)却依然同音。江,形声字。从水,工声。华语工与江不同音,闽南语的工(kang)江(kang)同音。滑(hua)形声,从水,骨声。华语的骨与滑不同音,闽南语的骨(kut)滑(kut)同音。

3、福建话的声母

闽南语保留几个声母是华语所没有的,比如:b ——免(bian)、肉(bah、jiok/liok、hik)、墨(bak、bik)、帽(bo) 。Ng ——我(ngoo/ gua)、硬(nge漳 /ngi泉)、迎(ngia / gia / ging文读)。G ——牙(ge)、玉(gik)、严(giam) 。J ——尿(jio/lio)、然(jian/lian)、仁(jin/lin)、热(jiat/liat、juah/luah)、字(ji/li)、裕(ju/lu) 。这些声母对于学习其他语言有极大的协助,尤其福建人在讲英语等语言的“b”“g”“j”声母时,是很准确的,比如“baby”“gum”“jump”。声母无“b”的语群,如华语粤语等在读“baby”,往往会念成“papy”。这种情况,尤其在马来西亚吉隆坡的部分粤籍人士特别
明显,如baru念成paru、kambing念成kamping、babi念成papi、apabila念成apapila、because念成pecause、bali念成pali等等。

北马及砂拉越偏厦门(新泉州) 中南马偏泉(老泉州) 吉兰丹偏漳
汝 lu lir li
猪 tu tir ti
箸 tu tir ti
鱼 hu hir hu
居 ku kir ki
举 ku kir ki
薯 tsu tsir tsi
语 gu gir gi
4、福建话的韵母

马来西亚福建话(闽南语)的韵母在于分别于泉州和漳州两个音,又加上厦门(新泉州)的音,主要是这三大韵母,当然若要细分还有永春、海澄、诏安音等。了解福建话的韵母非常重要,只要有了这方面的认识,讲起各地的闽
南语基本上就不会有困难了。下面列出数个表供参考:

上表的北马及砂拉越偏厦门音,其实厦门岛内还是“i”韵母。“u”主要通行在厦门岛外的海澄一带。吉兰丹的“i”韵母,在念“鱼”时,应该是“hi”为何是“hu”?原来吉兰丹福建人语言生活习惯偏向泰国,泰语的“hi”相当于女性性器官,故此,为了避讳而改读音。

北马及砂拉越 偏漳 中南马偏泉 吉兰丹偏漳海澄港尾
电话 tian-ua tian-ue tian-uai
莲花 lian-hua lian-hue lian-huai
西瓜 si-gua si-gue si-guai

上表中,仅吉兰丹的最特别,是多数人都不懂得的韵母“uai”。

北马及吉兰丹偏漳州 南马偏新泉州 偏老泉州
粿 kue ke ker
火 hue he her
過 kue ke ker
炊 tshue tshe tsher
税 sue se ser
欲(要) bue be ber
月 gueh geh Gerh
皮 phue phe per

上表老泉州的er韵,则保留在一些南北马泉州人的口中。

北马偏漳州 南马偏泉州 老泉州
济 tse tsue tsere
鸡 ke kue kere
会 e ue ere
袂(勿会、不可) be bue bere
细 se sue sere
契 khe khue khere
洗 se sue sere
买 be bue bere
卖 be bue bere

北马偏漳州音 南马偏泉厦音
饭 puinn png
卵 nui nng
远 huinn hng
酸 suinn sng
方 huinn hng
方(姓氏) puinn png
黄 uinn ng
软 nui nng
光 kuinn kng
砖 tsuinn tsng
转厝(回家) tuinn tng

北马偏漳州 南马偏泉州 太平特有
香 hionn hiunn hiaunn
想 sionn siunn siaunn
羊 ionn iunn iaunn
张 tionn tiunn tiaunn
痒 tsionn tsiunn tsiaunn
箱 sionn siunn siaunn
娘 nio niu niau
両 nio niu Niau
唱 tshionn tshiunn Tshiau

注意上表,虽然霹雳州太平属于北马,可是北马太平及北海一带,在后来又产生一个新韵母“iaunn”,那是非漳州籍贯人士,在学习北马漳州音福建话时,对于“ionn”学习不来而产生的新韵母。

北马及吉兰丹偏漳音 偏泉音 南马及登嘉楼偏老泉
斤 kin kun kirn
银 gin gun girn
根 kin(吉兰丹kun) kun kirn
近 kin kun Kirn

上表中,吉兰丹在某些字词变韵,如“根”本属“in”却变成“un”。 总括来说,上述诸表中,可分别出南北马不同的韵母。话虽如此,却不是绝对的,有时候北马人讲话也会出现南马的韵母,或南马人也会说出北马韵母。不过,只要懂得分辨漳泉及厦门闽南语的韵母,则能辨别南北马的福建话,沟通方面就不会出现大问题。

5、文白异读

福建话的文白异读情况相当多,此为特点,懂得文白异读,仿佛会两种语文,令人刮目相看。文白异读的优点是一“耳”了然,比如说学校的“大学”与儒家书籍的《大学》,马来西亚福建话对前者采白读音“tua-oh”,后者文读音“tai-hak”。“我读tua-oh”(我念大学)与“我读tai-hak”(我念《大学》)意思完全不一样,一耳了然,这是华语等许多方言无法做到的效果。再如“大人”,文读“tai-jin/lin”,白读“ tua-lang(大侬)”;前者用于称呼官员或法官,后者意思为成人。下表列出一部分文字的文白异读:

文读 白读 替用字/俗读
香 hiang(漳)hiong(泉) hionn(漳)hiunn(泉)
空 khong khang
目 bok bak
耳 ni hi
到 to tau kau
植(物) sik(but) sit(but) tit(but)
天 thian thinn
肉 Jiok/liok hik bah
大 tai tua ta
大山 tai san tua suann
额 gik giah/hiah

上表的“大山”分文白异读,虽然意思毫无分别,用法在于人名或商店名称则念文读“tai-san”,名词的实物大山,就念白读音的“tua-suann”。
福建话数目字的文白异读相当严重,除了二与七无文白异读外,其他的均有:

文读 白读
零 ling Khong(空)
一 it tsit(替用字)
二 Ji / li Ji / li
两 liong nng / noo
三 sam sann
四 su si
五 ngoo goo
六 liok lak
七 tshit tshit
八 pat peh/pueh
九 kiu kau
十 sip tsip
百 pik pah / peh
千 tshian tshing

一般上,在讲数目字时,通常采用文读音,好像电话号吗、门牌号及年份等等,量词则采白读音。不过,当前马来西亚数目字文读音愈来愈少听到了。下面举出文白异读的一些数目字列子,第一个是白读,第二为文读:一(tsit)个侬,一(it)枝花(乐曲名);两(nng/noo)块银,两(liong)国王;三(sann)粒米,三(sam)太子(神祗名);四(si)顶车,四(su)果汤(饮品名);五(goo)项粿,五(ngoo)路财神(神祗名);六(lak)条歌,六(liok)丁六甲(神祗名);八(peh/pueh)角碗,八(pat)仙贺寿(戏剧名);九(kau)枝旗,九(kiu)天玄女(神祗名);十(tsip)枝枪,十(sip)全十美(成语)。

6 、福建话的外来词

马来西亚、新加坡及东南亚的福建话,多多少少都有吸收当地各民族语文的一些词汇,马来西亚尤其北马的福建话的外来词,大约有四五百个之多,主要来自马来语,有小部分是泰米尔或泰国语。不过多数都已经消失,留下来的大约不到一半。这里举几个特例。
肥皂,福建话叫做“雪文sapbbun”,那是借自马来语的sabun。福建话吸收后音译为“雪文”。在今日中国操闽南语系的地区及台湾、东南亚各国的闽潮籍人中,多数称肥皂为“雪文”。连雅堂在《台湾语典》(页258)谓:“而台中且呼肥皂为‘番仔茶‘米凡’”;唯台南称曰‘雪文’,译其音且译其义。雪,洒也;《庄子》:“澡雪而精神。’文,文理也,又为文彩。是一译名,音义俱备,可谓达而雅矣。”⑤ 李荣主编、周长楫编纂《厦门方言词典》就指出是借自印尼语。⑥肥皂是近代西洋发明的化学制成品,古时候的中国无此物,古人用沙土、火灰(炉灰)等东西洗涤去污。在闽南,人们采用“茶䉐te-khoo”,它是茶子炸油后的渣,经过一些步骤,搀和稻草加工成为一大块扁圆的东西。茶䉐的用途比肥皂厂,除了可洗衣、洗手,尚可洗头发、治皮肤病,甚至可以毒死鱼,逼使蚯蚓爬出土等。以前的人患上皮肤病,或头生癞痢,以茶䉐洗之可痊愈,据说疗效高。老人家也相信洗茶䉐会令头发乌黑不白。旧时农业社会的养鸭人家常挖取蚯蚓喂鸭子,为了方便,他们用茶䉐煮成一大桶的汁水,待冷却后,倒向地面,不消片刻,蚯蚓受不了含有大量碱性的茶䉐汁水,纷纷冒出地面,他们就逐一扫进桶里,再以清水洗去汁水,喂予鸭子。他们相信吃了蚯蚓的鸭子特别肥美,生下的鸭卵,其蛋黄是橙红色的。言归正题,当年中国福建(闽南)人见到肥皂时,就称它为“番仔茶䉐•”。当时从外国到来的货品,多冠以“番仔”二字,诸如“番仔火”(火柴)、“番仔衫”(西服)……,称西洋人为“番仔”。与中国福建及台湾不同的是,马新的闽潮人则称西洋人为“红毛人”,关系到西洋的则冠以“红毛”二字,如“红毛册”(洋书)、“红毛灰”(洋灰)……。最后,闽南语吸收“sabun(雪文)”,而放弃“番仔茶䉐”这个词汇。⑦
马来西亚闽潮语有“老君”一词,乃借自马来语dukun。老君指医生,诸如“看老君”(看医生)、“老君厝”(医院)、“大老君”(专科医生)、“吃老君药”(吃西药)、“唐人老君”(中医)、“红毛老君”(西医)等等。马来语dukun的词义,是指巫医或术士。北马闽南话读为lo-kun,潮州音则为lau-kung 。无独有偶,闽南语吸取了马来语的老君,马来语则汲取福建话的singse(先生,借自漳州音的sin-senn,泉州音为sian-sinn),词义指中医。福建与马来文化水乳交融可见一斑,相互吸取“医生”这个词汇,倒是妙趣横生。⑧
泰国货币单位baht,通译为“铢”。其实早期并不作“铢”,而是“钅末”。许云樵编《南洋华语俚俗辞典》云:“钅未(潮pat)暹语bat之对音,乃暹币单位,亦为重量四钱之称。”又“钹(闽pat)一角钱,巫语kupang之讹略。”⑨。金字边“末”被他写作“未”,实为不对,而北马福建话及潮州话的“钹”也被误为是源自马来语的kupang。其实北马闽潮语的货币单位“钹”,相当于马币的“10仙”,五钹就是50仙。钹乃借自泰国语baht。泰国早期的中文baht有两个写法,一是“钅末”,另一是“犮”。前者可见于泰国许多华人神庙宗祠等碑志上;后者则见于朱琳編著《洪門志》裡就收錄了一張普吉義興館的收據,曰:“爐主……居住通叩(按:普吉)收過……緣銀伍犮正各執票為據……”。這裡的犮就是“鈸”的略寫。此外,早期北马福建帮的神庙宗祠会馆等碑志上,也可见到“犮”。如1856年檳城浮羅池滑的《福建義冢碑記》就有:“一收福建公司貳條來銀貳拾佰貳拾參元壹犮七十五只”;太平新港門福德祠1899年的重修石碑,也云:“鄭板捐銀六元三犮”。从文献及碑志上之一斑可証明。泰币的钹是一元,相当于马来亚的一角钱,于是北马福建话吸收“钹”,就易“角”为“钹”,一角钱就叫一钹,不像中南马及新加坡福建话还是保存“角”的方言。⑩
另外,还有一些词汇意思产生特殊的转变现象,福建话的“正”即为一个特例。中国闽南台湾及马来西亚新加坡福建话的“新正”是指农历新年。可是,在马新两国,其词义除了是新年,也转变为指“节日”。
远在唐朝即出现新正这个词汇了。指新正为农历新年正月的,计有唐朝白居易〈歲假內命酒贈周判官蕭協律〉詩︰“共知欲老流年急,且喜新正假日頻 。”;又白居易〈喜人新年自詠〉詩︰“白鬚如雪五朝臣,又入新正第七旬。”⑾语言是饶有趣味的东西,“新正”传到马、新等国,这个“正”却出现变化。闽潮语的“正”除了指农历新年,如新正、贺正、过正等等外,其词义竟演变为“节日”,比中国原乡的原本词义范围更广了。在马、新等地,你可以听到闽潮人把公曆新年称作“红毛正”,把马来同胞的开斋节称作“番仔正”,把印度同胞的屠妖节称作“吉那正”,还有,马来同胞的哈芝节,也被叫作“哈芝正”。这里的“正”,其词义已转变成“节日”了。在北马,这些词语影响及客粤语,导致出现了“马来年”、“吉宁年”、“红毛年”之客粤语词。除此以外,我们的“冬至”,闽潮语称作“冬节”,洋人也有哦,那叫作“红毛冬节”,就是人们所谓的耶诞节(圣诞节)也。客粤语也跟风沿用这个词汇。我们有扫墓祭祖的“清明节”,洋人也有,即天主教和基督教的“追思已亡日”(每年的11月2日),它也被本地化为“红毛清明(或叫奉教清明)”。我们的文化是很包容的,且以平常心来对待友族同胞。我们认为我们拥有的,人家也会有,人家有的,我们也应该会有。所以才会出现这些有趣的词汇,的确耐人寻味!上述的“红毛”(洋人)、“番仔”(马来人)及“吉那”(吉宁仔的合音词。印度人)乃本邦的惯用语,不含贬义,却非正确的称谓。闽南语的番仔,其实是指一切外国人,包括洋人、阿拉伯人、印度人等,火柴也被称为“番仔火”(洋火)。所以将马来同胞称作番仔,虽不算错,但也不算对,称为马来人才正确。就如我们称呼印度的旁遮普同胞为“孟加里”一样,那是错的。孟加里是指孟加拉国的人。“吉那”本指来自南印度的人,因马来语中有以它为不雅的谚语,导致人们不喜欢它,应称作印度人才妥当。好像广府人,洋人留下的文献中多称作“马靠”人,那是因为操粤语的广府人都从“马靠”(澳门Macao)出洋。但在20世纪初期,它却成为不雅称谓,不被人们接受。可见语言是会演变的,或从好转坏,或从坏变好。⑿

7 、福建话对世界的影响

闽南语影响世界的词汇主要有两个,即茶与膎汁。闽南语除了吸收许多西洋、东南亚语言的词汇外,本身也外播至世界各地,闽南语的“茶te”即是例子,世界各种语言中“茶”以“t”发音的,均源自闽南的“te”,诸如马来西亚、印尼、印度、斯里兰卡,西方国家如西班牙、丹麦、芬兰、德国、荷兰、法国、英美等等。它们的“茶”,均是以“t”声母来发音。这是因为它们的茶叶由福建厦门出口所致。福建是著名的茶乡,乌龙茶种早就名扬海外,而武夷岩茶更是茶中之王。西洋人喜爱福建茶,纷纷蜂拥而来采购,因此使到闽南话的“茶te”,走出福建大门,流传到世界各地去。几乎有海水的地方,就有“茶te”的存在!由上述可见,福建文化含有浓厚的海洋文化成份。⒀
根据台湾学者的研究,原来Ketchup乃借自闽南语“膎汁”。互联网上的《佳礼中文论坛‧方言乡语‧闽南语》有黄居仁君写了篇〈catchup源自闽南语〉,称有几本辞典说catchup来自广东话或(东)印度,但都欠缺证据支持;根据《牛津大辞典》(OED)及《大英百科全书》,词的来源是中文的ke-tsiap。《牛津大辞典》甚至指出词源是闽南语。原来catchup即腌鱼类产生的卤汁,烹饪时用于调味,而且是经由马来亚借入的。黄君指出,它解释了为什麽有来自(东)印度之说法,因为彼时英国籍东印度公司控制了亚洲殖民地,由马来亚回英国的路途必经印度之故也。英文在1690年就有了catchup这个词,catchup广为流传后,到不同的地方就因地取材,使用了不同的原料制造(如磨茹、核桃)。到了19世纪番茄制造的catchup随工业技术的成熟,取代了所有其它的catchup,又以“番茄酱”的面貌经日本传回了台湾。台湾人把番茄酱称作ke-jia-pu,来自日文的音译,而日文借自英文。〈catchup源自闽南语〉是他参考任韶堂(Dan Jurafsky)教授的研究结果,并由杨秀芳、苏以文两位教授提供的数据而撰写出来。林寶卿著《閩南方言與古漢語同源詞典》說,膎是腌制的水產品,如魚膎(higue)、麥螺膎(bbehlegue。一種鹽漬薄殼小螺,做早菜用)。《集韻》:“吳人謂腌魚為膎。”《南史‧孔靖傳》:“孔靖飲宋高祖酒,無膎。”。⒁麦螺膎以前在马来西亚有出售,打开就可当菜餚吃,可加上辣椒及酸柑汁等。至“膎汁”,应该是鱼膎,用于烹调。好像我们现在用“鱼露”烹饪一样。闽南语“膎”,泉州音kue(gue);漳州音ke(ge)。英文catchup、印尼文及马来文的kicap或kecap均吸收的是漳州音的膎汁ke-tsiap。今天市面上土产店售卖的cincalok,福建人就把它称作“虾仔膎”,它就是膎汁的一种。它由小虾盐渍而成,打开后即可当酱类食用,若加上切碎的辣椒和小葱,再挤一粒酸柑汁会更加美味。在槟城,一些贩商会把cincalok写成“虾仔鲑”,其实是“虾仔膎”才对。⒂
中国学者孔远志在《中国印度尼西亚文化交流》指出:“汉语中同样有马来语借词,据笔者统计,至少有233个。而马来语中的汉语借词则至少有1046个。汉语的马来语借词没有马来语中汉语借词那么多,主要原因是,与历史上大批中国人移居印度尼西亚群岛和马来半岛相比,马来和印度尼西亚人来中国定居或经商的,相对来说数量很少。然而它毕竟反映了两个民族的语言交流和影响的一个侧面。”⒃在1046个马来语的汉语借词,作者统计借自闽南语的有952个,占91%。⒄由此可见闽南及马来语言的交融最为密切。
就如常见的 samseng(指流氓、恶棍、歹徒、无赖、私会党徒),那是借自闽南话的“三牲”。 三牲是闽南人祭祀或敬神用的供品,通常摆在前面,故有带头(做坏事)的贬义。 马来西亚中文报章多数写作“三星”,正确是“三牲”。
马来西亚及印尼民间常见的福建话借词有:请裁(cincai)、韭菜(kucai)、唐舡(tongkang)、舢舨(sampan)、头家(tauke)、扂(diam)、粿(kuih)、汝(lu)、厚(kaw)、麵(mee)、米粉(bihun)、薄饼(popiah)、bakso(肉剉,指一般肉丸)、cap go meh(十五暝。即元宵节)等等。
印尼语专有的福建话借词则有:barongsai(舞弄狮)、pangsit mie(扁食麵。即馄饨麵)、bakmi(肉麵,指一般汤麵)、bakpia(肉饼。指一般饼干)、bak pao(肉包,指一般包点) 、lumpia(润饼,即薄饼。福建泉州通常称为润饼,漳州厦门叫做薄饼。)、capcai(杂菜)等等。饶有趣味的,马来西亚借了福建话的“薄饼”,印尼则借了“润饼”,同样的小食,两地各借了不一样的名称。
至于闽南语对日语、韩语、泰语等的影响则不再逐一赘述。

8、马来西亚常见念错音的福建话词汇

近年发现马来西亚福建话的一些词汇,被人们读错了音。一些是福建话词汇被人们所误读,而大部分是受到粤语或华语的影响所致,这种情况愈来愈严重,如此下去,福建话就逐渐不纯,甚至可能会被这些语言同化,甚至淘汰。
读错音的词汇主要计有:尽量tsin-liong的尽,读成粤语音tsøn、紧张kin-tiunn,读成粤语音kɐn-tsœŋ、重要tiong-iau的重,读成粤语音tsoŋ、严重giam-tiong,读成粤 语音im-tsoŋ、差不多tsha-put-to,读成粤语音ts’a-m-tɔ、感觉kam-kak的觉,读成粤语音kɔk、觉得kak-tit/tik,读成粤语音kɔk-tɐk、保护po-hoo的护,读作华语或粤语音的hu(u)、共产党kiong-san-tong的产,读成华语音chan、津贴tin-thiap的津,读作闽南语的精tsing(闽南语津、精不同音)、爆炸pok-tsa(tsah)的爆,读作华语的bao等等,还有许多直接采用华语的词汇就不再逐一举出。

9、马来西亚特有的福建话语音词汇俗语

早在明朝期间,就有福建人移民东南亚的印尼、泰国、马来西亚、文莱、菲律宾等国家。经过数百年来的语言民俗交流,无可否认的会产生本土化的特色,一些词汇是本地所土生土长,在中国闽南及台湾是没有的。
北马福建话常以“五八四”来形容一个人好色或色狼。比如:伊真诚五八四(他很好色);即个人五八四,看着查某就不放过(这个人好色,看到女人就不放过);五八四来了(色狼来了);彼个五八四,小姨四五个(那个色狼,小妾四五个)……。 五八四源自北马民间出版的《千字图》(供赌彩票用的),共有两个版本,即《大伯公图》及《观音图》,后者的“584”号,即为“猪八戒”,在《西游记》里头,猪八戒是好色者,故北马华人以“五八四”来暗寓色狼。
闽南语形容吝啬有个词汇为“咸涩”,传到马来西亚,北马福建话创出一句歇后语“栳哮搵盐——咸括涩 ”。栳哮相当于华语的“豆蔻”,味涩,盐的味道是咸的。以栳哮沾盐吃,又咸又涩,此歇后语相当传神贴切。锅的闽南语读作ue或者e,在北马福建话叫做“木磬bok-king”,有说这是闽南某些地方的叫法,亦有说是借自泰国话。袋子,福建话叫做袋 te、囊 long或橐 lok,塑料袋在中国闽南叫做 sok-ka-te(塑料袋),马来西亚则为原子袋 guan-tsu-te、原子囊guan-tsu-long或原子橐 guan-tsu-lok,与闽南的叫法有点不同。
马来西亚新俗语“捌无了,扮代表”,形容一个人认识一点点,却到处装成专家招摇撞骗。北马福建俗语尚有“州府草紧旺,州府人紧宋望。”宋望借自马来语sombong,意思是高傲,此俗语形容南洋的草很快旺盛,南洋的人因为赚到钱而很快就高傲了,以及一些谚语俗语等等。
下表是调查马来西亚几个地方的福建词汇的不同语音:

南马 砂拉越 北马 吉兰丹
不认识 毋捌m bat 袂捌be-bat 毋捌m bat 毋捌m bat
不能 袂用bue-ing 袂当be-tang 袂使be-sai 袂会be-e
不知道 毋知m tsai 袂知be-tsai 毋知m tsai 无知bo-tsai
不是 无是bo-si 袂是be-si 毋是m si 无是bo-si
不喜欢 无舒甲bo-suka 袂舒甲be-suka 无舒甲bo-suka 无舒甲bo-suka
不同、不一样 无亲像bo-tshin-tshiunn 袂像be-jiang/siang 无像bo-siang 无像bo-siang
不相信 无相信bo-siong-sin 袂相信be-siang-sin 无相信bo-siang-sin 无相信bo-siang-sin
不可相信 袂相信bue-siong-sin 袂当相信be-dang-siang-sin 袂相信be-siang-sin 袂相信be-siang-sin

9、结语
闽南语是古老的语言,也带有极多的海洋性,闽南语文多姿多彩,妙趣横生,还得靠大家努力地探索研究。马来西亚地处东西文化交融点,丰腴的文化土壤,加上各民族千百年来的生活智慧,闽南语吸收了丰富的语文养分,这些均是我们珍贵的文化瑰宝。
闽南语即将在下个世纪消失,将被强势语言如英语、华语或粤语等语言取而代之。所以,为了挽救福建话,今天大家都得多说福建话,在家里与孩子们多讲,在外市场上也坚持多讲。如此,语言则呈现其生命力,经济价值,如此才会延续下去,传承不绝了。
本文只是笼统地讲述马来西亚福建话的一些特别现象及语文情况,无法逐一仔细去分析阐释,当然谈不上学术水平。希望能够起到抛砖引玉之效,大家深入研究探讨,具体分析作出更有深度的研究成果。

发表于学术刊物:《学文》2019年第2期(2019年10月15日)马来西亚学文社。
注释:
①周长楫著《闽南话与普通话》,北京语文出版社,1991年8月,1页;维基网页:《台湾闽南语罗马字拼音方案》。
②林宝卿著《闽南方言与古汉语同源词典》,厦门大学出版社,1999年4月,64页。
③同注②,383页。
④同注②,297页。
⑤原作/连雅堂,导读/姚荣松《台湾语典》,台湾金枫出版有限公司,1987年5月,258页。
⑥周长楫编纂《厦门方言词典》,江苏教育出版社,1993年9月,309页。
⑦李永球:,《星洲日报•星云》1999年1月11日。
⑧李桃李:,《星洲日报•星云》2000年11月7日。
⑨许云樵编《南洋华语俚俗辞典》,星洲世界书局有限公司,1961年8月,45页。
⑩李永球:,《星洲日报•文化空间•田野行脚》2006年10月15日。
⑾同注②,205页。
⑿李永球:,《星洲日報•星洲廣場‧田野行腳》2006年3月5日。
⒀李桃李:,《星洲日报•星云》1999年1月11日。
⒁同注②,161页。
⒂李永球:,《星洲日報•星洲廣場•田野行腳》2005年7月3日。
⒃孔远志著《中国印度尼西亚文化交流》,北京大学出版社,1999年3月,162页。
⒄同注⒃,119页

姑母鳥“噪鹃”的傳說

噪鹃鳥。图:Michael Teoh提供


我国有一种鸟,遍体黑色,带有金绿色光泽,红眼睛,有点像乌鸦,体型较大,雌鸟颜色略不同。经常躲在大树上鸣叫,叫声极响“喔唔…喔唔…”,不断重复鸣叫,日夜发出嘹亮的叫声(上网打噪鹃更可找到其鸣声)。有一次我住在新加坡一间排屋,凌晨四五点,屋外大树上就传来它的鸣叫,真的扰人清梦。这种鸟,福建人叫做“姑母”,潮州人叫做“姑嫂”,民间里尚有多种名称如姑虎、哥虎等。
这种鸟华语叫噪鹃(学名:Eudynamys scolopaceus),分布于印度,尼泊尔、东南亚、中国及澳大利亚等国。繁殖期在3-8月间,雌鸟从不自己做巢,而是将卵产在其他的鸟巢里,它会先把巢里的卵推掉,再把自己的卵产下,巢主也不知情,代孵代育,也分辨不出噪鹃雏鸟,继续喂它食物直到长大。有说噪鹃多的地方,乌鸦会少,因为乌鸦巢是它选择生卵的鸟巢之一。(网上资料)
民间流传噪鹃的传说故事,中国方面有说一位后母为了害死前人子而使出奸计,结果连亲生儿子也一起死,有关传说可以上网去查看。本文要讲的是在马来西亚收集到的福建、潮州及马来版传说。
福建版的传说,一位姑母与侄女相依为命,感情要好。有一天,姑母进入山林砍柴,不料被老虎吞食入腹。侄女等到傍晚未见姑母回来,就进入山林寻找,看到姑母被老虎所害,一时悲恸不已而大哭,眼睛也赤红,最后伤心而亡,就变成了噪鹃,一路哀鸣哭叫“姑母…姑母…”,叫声凄厉,不停地寻找着姑母。所以这种鸟就被叫做“姑母”鸟。
潮州版的传说,有位嫂子与小姑相依为命,感情融洽。有一天,小姑入山里採杨梅,不幸遭遇老虎吞噬。嫂子等了半天未见小姑归来,于是入山里寻找,才发现小姑已被老虎所食,心里哀痛万分而大哭,双目也赤红,最后伤心而亡,就变为了噪鹃,一路哀鸣哭叫“姑虎…姑虎…”,响亮凄惨,不停地寻找小姑。所以这种鸟就被叫做“姑嫂”鸟。
福建与潮州传说大同小异,分别在侄女寻姑母或嫂子寻姑子。马来及印尼土著民间也有关于噪鹃的传说。传说有一对相依为命的母子,有一天,儿子欲到城里去发展,母亲嘱咐记得回家看望她。儿子答应后便离别母亲而去。来到城里因为救了公主,而被苏丹选为驸马爷与公主结婚,婚后两人过着荣华富贵的生活,因而忘了母亲的嘱咐,母亲等了三年未见儿子归来,便到城里寻子,一路乞讨探听,才知道儿子当了驸马爷,于是找上门去,谁料儿子看到母亲一副乞丐样子,觉得丢脸,担心令公主及苏丹嫌弃,便不相认把她赶出门,并且派了心腹去谋杀她。母亲知道儿子派人暗杀她,跪地向天哭诉儿子逆天不孝。某日,儿子与公主等人乘船外游,半路遇上暴风雨,眼看船即将沉没海底,他才良心发现自己杀母触犯天条,便跪地求饶,暴风雨不仅没止,反而更加大,他知道无法跑过一劫,为了救公主等人,他选择跳海自杀,风浪才因此平静下来。他死后就变成噪鹃,一路哀哭鸣叫“Ibu…Ibu…”(母亲…母亲…),不停地寻找母亲。
噪鹃叫声噪吵,本身不筑巢,毁掉巢主的卵,再生卵让巢主代孵代育,这种鸟心性恶毒。可是因为它嘹亮的叫声类似人类语言的称谓,因此被编造出感人的民间传说故事。仔细地听,其叫声果然有点像福建话的“姑母”,潮州话的“姑虎”或马来话的“Ibu”。无论是侄女寻姑母,或是嫂子寻小姑,还是儿子寻母,在在告诉我们,人间亲情的重要啊!

《星洲日报·文化空间》2020年6月7日。图:Michael Teoh提供。文:李永球

馬新印的“福建”麵

印尼棉兰福建面

吉隆坡炒福建面

新加坡福建炒虾面

新加坡福建虾面(干拌)

新加坡福建虾面(汤面)

槟城福建炒

槟城福建虾面

福建人擅长做面,当福建面食从原乡出走到了东南亚,却形成了与原乡略有不同,具有浓郁本土风味的面食。比如马来西亚的食物名称上,冠有“福建”的,就有槟城“福建面”及“福建炒”,吉隆坡“福建面”等。新加坡也有“福建虾面”“福建炒虾面”,印尼棉兰则有“福建面”。

槟城福建面是汤面,汤头以“狗虾”(黑白相间的蝦,肉质较韧)的虾头及虾壳来炒香,捣碎成泥后,加上猪大骨及猪肉熬成汤,再添冰糖等调味料,煮好过滤去虾壳杂物。顾客点了福建面,面贩烫熟米粉及面、蕹菜,倒进碗里,淋上高汤,佐料有赤肉、虾、鸡蛋等,一些有放肉骨,再撒些油葱,汤匙装满辣椒酱,汤面有一层红色的油,味道咸香兼甜又带有辣味。近年又衍生出“福建干”及“福建虾面炒”,前者即干拌(黑酱油干捞),后者为炒的(较不流行仅 存一两摊)。
吉隆坡福建面是炒的,采用较粗的熟面,北马叫做大肥面、大条面或大碌面。炒时加上黑酱油等调味品,再加入猪内脏如猪肝、猪肉、蔬菜等,最重要的是“肉油粕”(猪油渣),那是最美味之物。
槟城福建面与吉隆坡福建面“名同物异”,是完全不一样的食物,经常引起误会,应当如何区分?比较妥当的,槟城的叫做“福建虾面”,吉隆坡的称为“炒福建面”。
槟城的“福建炒”又是另外一种美食,首先必须先熬煮一锅汤头,以虾等食材熬煮的稠状高汤,呈浓稠棕黑色汁,就以此高汤来炒米粉及面。佐料有猪肉、鱼肉、虾、菜心等,炒成浓湿多汁,撒上肉油粕及油葱,并有小碟叁峇辣椒酱。

新加坡的福建虾面类似槟城虾面,佐料有虾、肉骨及肉油粕,分干及汤两种,干者会有一碗虾汤,汤者如同槟城虾面,却少了浮在汤上的点滴红油,不似槟城的带甜偏辣。另有一种“炒虾面”(柔佛也有),也被称为“福建炒虾面”,不放黑酱油,呈白色,佐料有虾及肉等,并配上半粒桔子及叁峇辣椒酱,吃时拧上桔子,味道就充满本地色彩了。
印尼苏门答腊北部棉兰市,是祖籍闽南华裔聚居所在,当地也有福建面。佐料有封肉、卤蛋、虾、鱼丸、蔬菜等,面是干拌的,会送一碗清汤配面食。其中一家驰名福建面,售价一碗大约马币20令吉,令人咋舌,不过佐料很多,包括有蟳栱肉(螃蟹螯肉)。调查后发现都没煮虾的汤头,而是煮福建“封肉”(即豆油肉。当地叫babi hong),以封肉的“卤汁”来拌面,所以它不属于“虾面”,而是把传统福建封肉改变具有特色的拌面,如果欲区别其名称,不妨叫做“福建封肉面”。
槟城福建炒、吉隆坡炒福建面及新加坡福建炒虾面,洋溢着南洋当地风味,在福建原乡反而难找到这种炒法。但若说南洋福建虾面在中国福建是没有的,而是南洋所创出来的面食,个人未敢苟同。刘浩然著《闽南侨乡风情录》之云:“闽南侨乡各地,均购买海虾渗入面条中煮食,谓之‘吃虾(夏与虾闽南语同音)面’海虾煮熟后变红,与红糟红色同为吉祥之色,而虾与夏谐音,以此为对夏季之祝愿。”书中提及立夏之日煮虾面全家食,虾熟变红,为吉祥之色,以寓发达发财之意。

原来福建有立夏之日吃虾面的传统,本是应节食品,马新福建人将之做成小食售卖,在海外发扬光大成为著名美食,味道当然与原乡立夏的虾面不一样。虾面在原乡反而不是普遍的小食,目前仅在厦门有数家虾面店。
网上“ 厦门小荐人”提及虾面在上个世纪30年代在厦门兴起。其文章及图片介绍了阿西虾面老板阿西,其祖父时代就在厦门大同路摆卖虾面,迄今保留传统做法,采用狗虾的虾头与虾壳煸炒,再倒进桶里,以大木槌捶打,直到呈糊状,分泌出红色的虾油。然后将这些及大骨、五花肉等熬汤,佐料有肉羹、鱼羹、虾饺、蠔(海蛎)、蒜泥、香菜(芫荽),纯面条(碱熟面)。其汤面也有一层红油,不仅色相,连做法也与槟城虾面如出一辙,只是槟城没放蒜蓉、肉和鱼羹、蠔,香菜改为蕹菜,放蕹菜乃槟城特色。
虾面到底是槟城传到厦门,还是厦门传到槟城南洋?则尚待进一步调查研究。

《星洲日报·文化空间》2020-4-26.图文:李永球

歴史上瘟疫的防范措施

历史上曾经发生多场瘟疫,造成人畜死亡惨重。而当时也有一些简单的防范措施,对于当今来言是简单很多了。
许平等著《平等的回忆》就叙述了大约在上世纪一十年代底发生在福建同安地方的“老鼠症”,据说病源来自老鼠死后,病菌传染到人类,其一位身强力壮的堂兄,好端端的忽然暴毙,其母十分惊恐,一家人匆匆忙忙投奔邻乡的表亲处,表亲乐意接受,无奈乡里群众坚决反对由瘟疫区逃来者,于是翌日他们又匆匆回去家乡,是夜其母就患上疫病,腿部长出一粒肿瘤且发高烧,乡里落后无医生,经过廿多个小时的挣扎就去世。
这是简单的“封锁”,避免疫区者把病菌带过来。我国华人也有死人不可入村或入屋的风俗,这也是担心在外的亡者是患上传染病,而把病菌带进村里或家里来。
大约在1913年,霹雳太平等地也爆发老鼠症。曾经做过田野调查,口述者说,路上行人稀少,棺材也不够,改以木板钉制简单棺木收殓死者,后来木板也不够,最后以草席包裹草草埋葬。人们相信蒜头能够杀菌,就把蒜头捣碎,以毛巾包裹复盖着口鼻才出门。一些人家煮了凉茶置于门外,让路人饮之解暑去疫,这时候友族同胞也学会了吃这些解暑食物,如胖大海等。而英国红毛人不顾各民族的死活,先将他们的官方家人移到太平山上居住避开疫区。
由此可见,早期没有口罩时,这种以毛巾包蒜头遮盖口鼻的是口罩的雏形。人们也懂得煮凉茶来解暑,英国人更是懂得避开疫区是最安全的。
除了人类,早期禽畜的疫病也是有对应的防范措施。1936年底,槟城过港威利斯省爆发猪瘟,槟城参政司及兽医官下令禁止猪只运出口,以提防传染。太平政府兽医部了解闽侨养猪者多,恐不知猪瘟流行之厉害而被传染,故命令太平福建会馆将瘟疫灾情转达给福建人养猪户,必须将猪只关禁在猪寮里面,不可任意放出户外,若有不遵从者,猪只出走将会被枪毙或开出传票,决不徇情。(南洋商报。1936年12月1日)昔年养猪户常把猪放出溜达,当发生猪瘟时,政府就严禁放养,违者会枪毙该猪只或开罚单。无论是针对人或禽畜,避免外出是最安全的。
纵观早期的防疫指南,避开疫区,出戴口罩,呆在家里,就是最好的防范措施!

笔名:李桃李。《星洲日报·言路版》2020年4月1日

馬來西亞最貴的鹹水魚——刺殼

每个民族对吃的“审味观”都有不一样的味觉,有的喜欢香味浓郁,或甘甜、辛辣,亦有喜欢口感细滑,或粗涩、韧脆等等,可谓各有所爱。
马来西亚的华人一般上在口感上比喜爱偏细滑的。比如在鱼虾方面,肉感细滑的如斗底鱼等等,均是华人的最爱,因此这些鱼的价格也就较其他鱼来得贵了。
今日介绍一种鱼,福建及潮州话叫做“刺壳”(tshi-khak),其肉质较粗,可是却是名贵的海鱼。最懂得吃刺壳的,当数霹雳州以北的华人,即北马槟城、吉打、玻璃市和霹雳。目前太平的市价是一公斤大约300至350元(30年前一公斤才7、8元),若是两公斤以上暴涨到一条要千多元,令人咋舌。有些人喜购买两公斤以上的,因为皮下脂肪多。以前刺壳鱼在北马产量丰富,近年来愈来愈少,故价格高涨不降。当今可谓无行情,通常由捕获的渔夫开价,愿者就购买之。通常以1公斤左右为多,两公斤的很少,而且以“放龙”捕获的最好吃。
刺壳肉略粗,极似甘望鱼,内脏甘香苦味,也似甘望鱼,但却身价百倍,它胜在有脂肪及美味的内脏,因此一跃成为马来西亚海鱼的榜首。它以1公斤左右的肉质较细,通常有鱼卵的就属于次品,华人都不喜欢。刺壳鱼种类多,马来西亚产的银白色,脂肪较少。外国有略带黄色的,脂肪则多。
北马的烹饪方式是整条鱼不刮鳞,不剖腹,涂上盐巴蒸之。时间大约40分钟到一个小时多。熟后起鳞才吃其肉,皮下有脂肪,其味甘香,肉里多鱼刺,得以叉子挑肉起鱼刺。最美味的当数内脏了,里面的肝脏最好吃,当然内脏某些地方带有苦味,那是鱼胆的味道,苦有苦的美味。
在雪兰莪北部的大港一带,一公斤至一公斤半的每公斤100元左右,目前千金难求。两公斤重的每公斤价120元上下。价格飘浮不定,均是渔夫所定。当地的吃法,也是不刮鳞,不剖腹,涂上盐巴,再以锡箔纸包裹烤之。味道同样鲜美可口。柔佛峇都巴辖的价格一公斤也差不多近百元,也是属于稀货。烹煮方法也是不刮鳞,不剖腹,不放盐,直接蒸五个小时,经过长时间的蒸煮,鱼刺则软化,避免鱼刺鲠喉,吃时可沾酱油。
西马近年有从缅甸进口刺壳,不到两公斤的每公斤约90元,一公斤8百至2公斤的每公斤约整百元。这是大港的价格,北马则贵数十元。缅甸刺壳一般上随时有货。缅甸刺壳也是给当地的中国人吃到贵,农历新年期间,中国人回去过年,缅甸刺壳就降价一半左右,这时候马来西亚鱼商则大量进口。
砂拉越刺壳鱼(Terubuk)便宜多了,一公斤三四十元就有。吃法有数种,不刮鳞,腹部割开一条缝,内脏不取出,之所以割腹是比较快蒸熟,放些盐、胡椒粉或蒜蓉。蒸15到20分钟就可,或蒸后油炸,连鳞片也可吃。土著同胞喜欢吃有卵的,卵有油脂带香甜味,华人则喜欢无卵的。市面上餐馆煮熟的,一公斤大约110令吉。当地人喜爱800克到1公斤200克的重量,觉得肉质最甜美。这与西马人就不一样,西马人认为两公斤以上的脂肪多,较可口。
许云樵编《南洋华语俚俗辞典》有收录刺壳。云:“刺壳,(闽chi k’ah)鰣鱼,因皮下多脂肪,煮食时须连鳞并多细鱼骨。”他指出刺壳就是鲥鱼。
中国网上对于鲥鱼(Reeves shad)的介绍,说是咸淡水两栖鱼类,肉质细嫩鲜美,脂肪丰富。清蒸鲥鱼是中国江苏省、浙江省的名菜。《中馈录》記其烹饪方法:“去肠不去鳞,用布拭去血水,放荡锣内,以花椒、砂仁、酱、水酒、葱拌匀,其味和,蒸之。”鰣魚素來名貴,不是大戶人家也吃不起,《冷庐杂识》记载:“杭州鲥鱼初出时,豪贵争以饷遗,价值贵,寒不得食也。凡宾筵,鱼例处后,独鲥先登。”《仁恕堂笔记》也说:“鲥鱼初出时,率千钱一尾,非达官巨贾,不得沾箸。”鲥鱼为洄游性鱼类,每年4月下旬至5月初是鲥鱼定期入江河产卵,为溯河产卵的洄游性鱼类,因每年定时初夏时候入江,其他时间不出现,因此得名。每年初夏从大海洄游到长江里产卵的长江鲥鱼最为肥美,其肉质细嫩、入口即化、鲜美至极,历来是美食家推崇的席上珍品。市场价格非常昂贵,一般养殖鲥鱼的市场价格大约150~300元一斤,长江野生鲥鱼的市场价格高达2000~4800元一斤,但从八十年代以后野生鲥鱼已经绝迹。鲥鱼有鱼的美味,亦有肉的质感,吃到嘴里滑溜细腻,肥腴醇厚,馨香扑鼻,为一般鱼类所不及。其实,鲥鱼鲜美的味道主要来自它的鱼鳞,所以烹调鲥鱼一般是不去鳞的,因为鲥鱼的鳞很嫩,内含丰富油脂,放在嘴里面嚼,越嚼越香,鳞也就完全化掉了。如将鱼鳞刮去了,鱼肉的味道就会比普通的鱼都差。
马来西亚的北马华人最懂得吃刺壳,因此当地的刺壳价格最为昂贵。刺壳必须不刮鳞不取腹,烹饪方法简单,全马的煮法大同小异。人们都喜欢其内脏,那可是人间美味。可惜近年产量愈来愈少,价格高涨不降,成为马来西亚最贵的咸水鱼。

《星洲日报·快乐星期天·文化空间》2020-2-16。图文:李永球

黃開泰為何離開太平?

黄开泰


黃開泰是誰?在今日問起太平市民,知悉者剩不到寥寥幾個。欲知其史,就得從太平新港(甘文丁)福建公塚的一塊墓表說起。
1994年間,我到新港福建公塚去做田野調查,在一個墳墓旁邊發現一塊墓表。墓主是呂基永,謚號承風,逝世於1936年,其墓碑頂端詳列祖籍地,即福建南安卅九都,子孫名字為,男:振興、金成、金團、尚盤、尚發;女:玉壽、九子、玉慈、玉靈;孫:文土、文于、文獻、文榮、文清。兒女名字與墓的右肩石鐫刻的英文人名有出入,即:SONS:KIM SENG、KIM THUAN、SEONG THOOI、SEONG PHUAN、LYE HUAT;DAUGHTERS:KOW KIAH、GAIK SEW、AH CHEE。五名兒子的中英文名字,對照得出的是金成(KIM SENG)、金團(KIM THUAN)、尚盤(SEONG PHUAN)、尚發(LYE HUAT),其中的振興,可能就是SEONG THOOI了吧!中文的女兒名字有四個,英文只有三個,即九子(KOW KIAH)、玉壽(GAIK SEW)、玉慈(AH CHEE),卻漏掉玉靈的英文名字。可是在墓表裡,卻說男女各有四名,孰是孰非,真的無法弄清楚。
墓的左肩石,鐫刻呂氏的生卒日期,中英文的日期同樣有出入,中文是:生於皇清同治六年丁卯十月初十,卒於民國廿五年丙子五月十六日,即英一千九百三十六年七月五號。英文是:LOO KEE ENG BORN 1866 DIED 5.7.1936。同治六年為1867年,不是1866年。而民國廿五年五月十六日即為1936年7月4日,非5日。
在墳墓的前面右側,立有一塊石雕墓表,那是其女婿黃開泰所立。墓表文如下:

呂公生平略歷
公原籍福建南安三十九都樸里鄉九甲人,諱基永,謚承風。仲弟基當,季弟基伏,公居長。少有遠誌,壯年南來,即充吡叻太平新港門福輪公司之職工,勤儉耐勞,嗣有積蓄即去職,自立專營運貨車,並營伐木供礦需。由是事業日進,頗有弗克兼顧之虞,始函促仲季二弟南來為輔。將近中年,感覺不孝有三之嘆。故先娶周母,後旋梓復娶曾母,幸氏賢淑主持中饋,家治井然,而椿萱尤尚並茂,家庭怡怡如也。當此之際,泰適佚職於美泰礦業公司,蒙公不棄,妻泰以周母所出之長女,當泰未得志時,常受公惠,實感五中。茲值泰事業稍得如意,方圖寸報,詎意天不假年,公竟於民國廿五年五月十六日棄世于舍下。嗚呼痛哉!公享壽七十,男女各四,內外孫廿餘,亦可稱為福壽完人矣。惟泰因素蒙恩澤,寸報未及,於心有感,爰于拭淚之餘,濡筆誌其崖略,聊以補報云尔。
暹羅國西勢礦商
南安美林鄉黃開泰泐石

黃開泰應該有受過私塾教育,墓表文采洋溢,真情流露,他曾在1921年黃務美的喪禮上兼讀祭文,可見文化根底深厚。文中提到呂基永的生平事跡,呂公少壯南來在太平新港門(新港)福輪公司工作,有了儲蓄就創業,經營運貨車及伐木供礦場所需,事業有成,就寫信叫來兩位弟弟協助。中年時在太平娶周氏女,再回去中國家鄉娶曾氏女,通常在中國家鄉另娶妻小,一方面是為了照顧年紀大的父母親,一方面則希望生育兒子以繼承家鄉祠堂的香火。
而黄開泰本在美泰公司(太平富豪黃務美的錫礦場)任職,後來失職,幸虧呂公不嫌棄,把大女兒嫁許配予他,又經常受呂公恩惠,正當開泰事業有成,方圖報答恩情,呂公卻逝世了,令開泰痛不欲生,故立碑記載心中的遺憾。
呂基永事業有成,卻甚少在社會活動,在1931年《太平福建會館落成鏤碑記》上,記載他捐助十元。而開泰則是一名富商,1948年太平江夏堂碑誌裡,他不僅擔任建築暨重修發起人之一,且在捐款方面名列榜首,捐助兩千元。
黃開泰自稱是暹羅國(今泰國)西勢礦商,他先定居太平,後來到泰國南部發展,從事錫礦業,因而發跡,富甲一方。雖然在暹羅經營礦場,不過還是來往太平暹羅之間,畢竟家人親戚都居於太平。1941年12月8日日本南侵東南亞,直到1945年8月日本投降,馬來亞重回到英殖民地政府的手上,和平後,他還是來往太平暹羅之間,過了一段時期,忽然間他舉家遷居暹羅,就不再回來了。為何他會選擇離開太平呢?實乃一個謎,無人知曉。
1997年,太平一名墳墓建造商黃亞九(1930-2001)先生告訴我,黃開泰之離開太平,是因為擔心本身及家人被綁票之故。原來和平初期,日軍把軍火分別交給會黨與馬來亞共產黨,希望他們能夠奮起抵抗英殖民地政府。可是其中一小部分武器卻被不法之徒獲取,結果有一些拿起武器幹起非法勾當,其中有一批是專幹綁票的,太平市裡有一些富豪被綁勒索錢財, 當中有義成公司的陳姓經理,他唯一的兒子被綁票,結果因報警而被撕票,據説照顧孩子的廣府籍阿嬸(女傭)因此事傷心過度而精神失常。
到底當時社會有多騷亂,請看看當時報章的新聞吧:“……十四日小直弄市咖啡店東林某被匪勒去現款八百元,同日另一名咖啡店東亦接獲勒索函一封,令彼須備銀四千元,限於數日內繳交,否則將予以對付,是晚入夜時分,距該地約九英里處,一名同僑王木高,為五名匪徒驅車擄走。轉向木歪路而去,事緣匪徒曾於一週前具函向彼索款二千元,彼以無銀交付,乃不加理,致被縛架,據聞當晚警察局於新班附近扣獲車輛一架,乘者二名,疑係與該案有關云。”(《星洲日報》1946年10月24日,第8版)
當年英殖民地政府剛剛入境,必須面對許多事物,尤其共產黨的威脅。因此無暇顧及這些刑事案件。黃開泰對於這些戰後的騒亂現象感到不安,於是作了決定,舉家靜悄悄搬遷到泰國去了,從此在太平就沒見到他的影子。

附:
西勢是在泰國什麽地方?
自從1994年在上述墓表發現西勢這個地名後,就一直尋找它,詢問了許多位馬來西亞老前輩,均無人知曉這個地方。西勢必須以閩南語或潮州話來發音,本地閩南語羅馬拼音是“Say Say”。第一個Say的聲調相當於華語的第一聲;第二個Say的聲調相當於華語的第四聲。
迨2007年,我到印尼蘇門答臘中部的峇眼亞比調查海王陳靈禮的歷史事跡時,在那裡曾聽到當地人以閩南語告訴我,他們的祖先是從泰國的“Say Say”移居此處的。這是田野調查第一次聽到西勢的地名。對於這個地名一直窮追不捨,於是開始詢問泰國人,人們還是不清楚它是哪裡?甚至問了懂得閩南語或華語的泰國人,包括老中少年人,他們依然不知,甚至表示不曾停過這個地名。可見這個地名十分棘手,欲尋找它可謂困難重重。
所謂眾裡尋他千百度,它在燈火闌珊處。最後在許雲樵編《南洋華語俚俗辭典》裡找到了它,該書22頁收錄西勢:“西勢(潮sai si)暹羅灣內之西海岸。”。在28頁也收錄東勢:“東勢(潮tang si)暹羅灣內東海岸諸地。”
暹羅灣在哪裏?即今日之泰國灣,範圍頗廣,位於泰國南部的海灣,越南、柬埔寨在它的東部,泰國、馬來西亞在其西部,東南面通往南中國海,全長720多公里。東勢與西勢的地方,到底是在哪裡?一時也分不清楚,個人推測東勢可能就在暹羅灣的泰國南部東海岸處,即今北大年、宋卡往北上地區。西勢可能在印度洋的泰國南部西海岸處,即今馬來西亞玻璃市往北直到緬甸南部為止。
這只是個人的推測,確實地點,尚待專家指正一番了。

撰於2018年10月1日。
注:感谢欧阳明智(Marc Opper)博士提供《星洲日报》旧新闻资料。
《学文》2019年第一期(总第十五期),马来西亚学文社出版,2019年6月。

包罗万有之通书

前言
通书,一种通行于华人民间的古老历书,也叫老黄历。香港人称为“通胜”,盖因香港人迷信谐音,认为通书谐音通输,因此避讳改为通胜,取其通通胜利之意。把通书改为通胜只是在香港广东一带流行,中国台湾大部分地方,以及马来西亚的福建、潮州籍贯等华人还是称为通书。 谐音不可迷,倘若此风一长,那么读书(赌输)都得改为读胜(赌胜),陈氏书院、五福书院,均得改名胜院了。其实往好的一面看,通书谐音“通疏”,把一切不顺阻碍通通疏通,所以改为通胜可谓多余。
通书是什么?它就是历书。是给人们查看值年的气候,庄稼收成,吉凶日辰,廿四节气,方位吉凶,生肖冲犯,日用宜忌等等。
马来西亚通行的通书,计有香港、台湾及泰国三种版本,市面上以香港版为主。北马一些香烛店有售卖泰国版的,售价较香港版贵,且附有泰文,在本地不是很盛行,之所以有人采用它,盖因附有《犯神煞》(破月、铁扫帚、咸池(桃花)、亡神、孤辰)、《夫妻姻缘定局横推直算法》、《花园宫强弱横推直算法》。这些均是民间算命师有用到的资料,所以泰国版通书有一小部分人喜爱,通常买一本可以长久使用,这些资料不会因为每年历书的不同而跟着更改。至于台湾版的,比较小本,字体亦小,排版密密麻麻,老花眼者看得辛苦,只有少数人采用,内容除了日历,其余多数是命相学、地理学、易经等资料。
本文就以香港版本通书为主,让我们一起来走进它里面的世界吧!民间说法认为夜晚不可观看通书,不过这个说法乃无稽之谈,访问过多位老前辈,他们均认为是迷信的说法,夜晚或白天看通书都一样没事的。一些人信其有,但又心有顾虑,于是在通书侧面写上“夜观无忌”,以扫除不祥。
通书的书背通常印有“包罗万有”字眼,它真的包罗万有吗?

春牛图
通书的首页一般上是《春牛图》,那是人们了解本年气候庄稼的重要一页。它除了有许多文字外,会有一则图画——春牛图。画着一只牛,一个芒神(牧童)等物。在古代农业社会,此页极为重要,通过它能够知晓本年的雨水多或少?干旱还是雨季?农作物丰收还是歉收等等。古代社会文盲多,春牛图的图画就是让文盲者也会看懂它。最简单的看法就是芒神穿鞋还是赤脚,穿鞋代表是年干旱雨水少,赤脚则为多雨水。
以今年戊戌年(2018)为例,先来看看春牛图的文字解说:“春牛身高四尺,长八尺,尾长一尺二寸。头黄,身黄,腹青,角耳尾红,胫青,蹄红,尾左缴,口开,笼头索用黑色苎绳,构子用桑柘木,踏板县门左扇。”这段文字有其含义,一些老前辈们看得懂。在当今社会,只要上网一查,马上就知道其义了。春牛高四尺,象征一年四季。长八尺象征八节,即春分、夏至、秋分、冬至、立春、立夏、立秋、立冬八个农业耕作的主要节日。尾长一尺二寸,象征一年十二个月。牛头代表当年的年干,戊戌年干是“戊”五行属土,土为黄色,故头黄。牛身代表当年的年支——戌,也是属土,黄色。牛腹代表当年的纳音,即“戊戌己亥平地木”,所以属木青色,故腹青。牛角、牛耳和牛尾代表立春日的日干,立春落在2018年的2月4日,即丁酉年十二月十九日丁卯,丁属火,红色。牛胫代表立春日的日支,卯属木,青色。牛蹄代表立春日的纳音,“丙寅丁卯炉中火”,红色,故蹄红。笼头索代表立春日天干相克之色,立春日干为丁,属火红色,相克是水的黑色,故索用黑色。绳索的质地代表立春日的地支,子午卯酉日用苎绳,寅申巳亥日用麻绳,辰戌丑未日用丝绳,立春日支为卯,故取苎绳索。构子一般上都是桑柘木。至于尾左缴,口开,踏板县门左扇,均是指阴阳年之分别。尾左缴,口开,踏板县门左扇,是指阳年;尾右缴,口合,踏板县门右扇,是指阴年。
芒神的解说为:“芒神身高三尺六寸五分,面如童子像,白衣红腰带,平梳两髻,右在耳前,左在耳后,罨耳用右手提,行缠鞋裤俱无,鞭杖用柳枝,长二尺四寸,五色苎结,芒神早忙,立于牛前左边。”芒神的身高象征一年三百六十五日,其实农历的全年大约三百五十多日,闰年则三百八十多日。面像代表当年的年地支,凡年支逢辰戌丑未(即龙狗牛羊年)就面如童子,凡逢子午卯酉(即鼠马兔鸡年)则面如少壮,凡逢寅申巳亥(即虎猴蛇猪年)如老人像。白衣红腰带则代表立春当日的日支“卯”的五行相生相克颜色,即“寅卯日白衣红腰带”。芒神的髻子可知当年立春日之五行属性(查纳音),金日,两髻在耳前;木日,两髻在耳后;水日,左髻在耳前,右髻在耳后;火日,右髻在耳前,左髻在耳后;土日,两髻在顶直上。立春的时间是落在卯时,它可查出罨耳,“卯巳未酉四阴时用右手提”,所以罨耳用右手提。行缠鞋裤也是查立春日的纳音,“火纳音,行缠鞋裤俱无”。 鞭杖用柳枝长二尺四寸,象征一年二十四个节气。从立春的日支,可查出柳枝上的苎结,“子午卯酉日用苎结”,因此立春丁卯日就是苎结了。芒神早忙,表示农耕得提早。芒神站在牛前、牛后或中间都有其象征意义。站在牛中间,表示立春是在正月初一的前五日和后五日之内;站在牛前,表示立春在正月初一的前五日以外;站在牛后,则代表立春是在正月初一的后五日以外。戊戌年的芒神立于牛前,立春日落在丁酉年十二月十九日。逢阳年芒神立于牛左,阴年立于牛右,戊戌阳年,故立于牛左。
农业社会是依靠二十四节气来播种,所以芒神立在牛前(立春日在新年前),表示早忙,农耕得提早。立在牛后(立春在新年后)表示晚闲,农闲时间会延后。在中间则表示农忙农闲时间刚刚好,不太早也不太迟。
春牛图两旁各有一首诗,且看“连年辛苦尚含愁,戊戌到来或解忧。岂料夏秋仍不一,致令丰歉亦非周。”;“早禾共庆皆成熟,晚稻何堪尚失收。未必皇天真嗜煞,应祈下岁乐优游。”这是对当年的农作物收成与气候作了一些预测,早禾有收,晚稻失收。

地母经、地母曰
春牛图下面附有地母经及地母曰,《地母经》:“耕夫渐渐愁,高下多偏颇,雨水在春秋,燕宋豆麦熟,齐吴禾未收,桑叶初生贱,蚕娘未免忧,牛羊逢瘴气,人物主漂游。”主要是对农业做出预测,比如提醒春秋二季雨水多,牛羊会有些灾难,养蚕也不太好,至于燕宋齐吴均是古地名。
《地母曰》:“戌亥忧灾咎,耕夫不足欢,早禾虽即稔,晚稻不能干,一晴兼一雨,三冬多雪寒。”预测今年会有灾害,农民不欢乐,早禾丰收,可是晚稻歉收,天气又晴又雨,三冬(孟冬、仲冬及季冬,即十、十一和十二月份)雪多寒冷。

春秋二社、分龙三伏、土王用事
同在春牛图一页里,还有《春社清明秋社冬至》及《分龙初伏中伏末伏》、《土王用事》。
春秋二社一栏里包括清明和冬至,均是注明它们的日子,方便人们查看。
五行与天干相配,分别为甲乙属木、丙丁属火、戊己属土、庚辛属金、壬癸属水。戊属土,因此戊日定为社日。春社是从立春日算起的第五个戊日,秋社是从立秋日算起的第五个戊日。按此计算,戊戌年的春社落在农历二月初一,秋社落在八月十四日。社日在古代是个重要传统节日,主要是祭祀土地神明,乃是对于大自然赋予我们一切生活物质的一种感恩,是对社神(土地神)的一种报答行为。
由于每年的春社秋社及清明冬至的农历日期不一样,为了方便人们的搜查,故在此简明详列。
所谓“分龙”,乃夏至后第一个辰日定为分龙日。相传龙子在是日要去本身管辖的地方,不忍心与龙父分离而流泪,故当天下雨就好,没雨则预兆将会旱灾。古代于当天必须祈求龙至而雨,当天禁止晾衣物,挑屎桶等。其实夏至后,气候逐渐进入炎热少雨,人们祈求上天施雨以利益万物。
三伏,就是初伏、中伏、末伏,是全年里最热的时期,即在夏季里头长达30或40天。通常在公历7月10至20日之间开始,大约在8月8至18日之间结束。初伏与末伏各有十天,中伏则会有十天或廿天之分。初伏从夏至后的第三个庚日算起十天,中伏从夏至后第四个庚日算起到立秋后第一个庚日,这就可能会是十天或廿天不等,末伏从立秋后第一个庚日算起的十天,三伏就结束了。
所谓“伏”,表示阴气受到阳气逼迫藏伏在地下。农历四个季节春夏秋冬,五行金木水火土归属为春季属木,夏季属火,秋季属金,冬季属水。四季各有四个属类,即木火金水,那么,土在哪里呢?其实五行论里头,三伏属土,称为“长夏”。五行相生,春转夏为木生火,夏转长夏为火生土,长夏转秋为土生金,秋转冬为金生水,冬转春为水生木。五行相生周而复始,如果没有长夏,直接夏转秋,火克金则不顺,三伏象征潜伏,金被火克难于出来,必须经过三伏的“土”五行才会相生自然循环连绵相生不绝。
由于夏令三伏天最为炎热,气温最高,古代认为阳气最盛,有利于药物的渗透与吸收,通过药物饮食,可防病治病,以驱除体内的寒湿。或可服藿香正气丸防暑除湿。三伏暑热流汗多,阳气过于宣发而导致体内阳气衰弱,不可贪凉如吹冷气及冷饮,会致使内寒湿气过重。可是,古代却是在三伏天吃冰的,从古籍的记载可知,古代掘井藏冰,到了伏日取出而吃。我们马来西亚在三伏天是否可以吃冰?当然可以,不过尽量少吃冰冷最好。
土王用事,民间是禁止动土,以免触犯土王。每年的土王用事日子有四天,分别落在三、六、九、十二月份,不过有时候会跳动移位,或落在二月、八月、十一月不等。一般上的计算法是以“四立”,即立春、立夏、立秋、立冬的前十八日定为土王用事日。不过有专家说这是不正确的算法,应当以四立前的十八度为计算标准定土王用事。戊戌年的土王用事日是三月初二、六月初八、九月十二及十二月十二日。
总之,春牛图是当年雨量、气候的预测,给农民一个参考。还有列出数个主要节气的日子,人们或祭祀或趋吉避凶或避暑,预防疾病等等,有着其意义,往昔农业社会的农民都观察春牛图来了解当年的天气情况,春牛图影响着农耕社会深远。不过这些预测以中国大陆为准,不全然适合用在马来西亚。

廿四山向吉凶
《戊戌年山向月利图》廿四山向图表主要是供流年埋葬所用。本年的北方的壬山、子山、癸山、丑山及亥山,均犯三煞,不利埋葬,辰山值岁破,也是不利,其余各山方向可用。

戊戌年立命
《戊戌年立命》是供算流年运程的,从出生的年、月和时,可以推算出本年的运程好坏吉凶,流年共有十二宫。另外有一页是《一择正月》乃关于正月期间,人们喜进行出行、求财、开市、祈福、入学,大家都希望能够选个好日进行上述数项事务,所以这页就列出一些吉日供大家选择参考。比如出行,共有初五(癸未)、初八(丙戌)、十三(辛卯)及十六(甲午),四个吉日,其下也列出冲犯的生肖,初五冲属牛的丁丑(1997年生)和辛丑(1961年生)……,读者们就亲自查看通书吧。最后一行是《一择十二月酬神》,那是供在年底酬谢神明用的吉日表。
此页之底处,有详列今年元旦(正月初一)诸神所在的方位及时辰。“元旦贵神在西南方,福门在西北方,其余正南方东南方正东方亦属吉利方。柱香宜用子时天乙贵人,上吉。出行宜用子寅卯巳午未时,向上列各方迎神大吉。辰时岁破,申时月破,酉时日破,丑亥时五不遇凶噩神。正西五鬼,正北死门,东北勿向。”这些主要是吉凶神明与吉凶方向,以及吉时凶时,专用于正月初一当天而已。

百岁图、近两百年中西纪年对照表
《百岁图》,收录本年算起至一百年前的中西年份,生肖与岁数,供查阅某年出生者在本年的年龄资料,以2018戊戌年为例,标题为《戊戌年百岁图》,从本年2018戊戌年排起往后退到一百年前,“一岁戊戌年肖犬2018……1919己未年肖羊一百岁。”《近二百年中西纪年对照表》,供查看公历及中国纪年,如“1851咸丰元年辛亥闰八月”。
天师符、大酉符
《天师符》也叫灵应神符。首页有张天师像,附有咒语及神符。符箓计有镇宅净水神符、百解消灾符、镇煞灵符、安胎灵符、治发冷灵符等等,还有镇床帐枕被等怪符、镇牛马犬畜等怪符等等。至于《大酉符》(或叫小酉符),分十二月份(十二道)及六十甲子(六十道)神符。比如“正月生人犯符”,既是指正月出生者冲犯,下有说明:“正月生人犯子丑寅申方位有木石砖瓦动土板竹门灶,主病眼痛、肚痛、左脚痛、寒热呕吐,当天礼仪请符起吉,系三、四、十一月修造。”都有说明正月出生者冲犯的原因,病症等情况。

四季皇帝诗、三娘煞、眼跳法
《轩辕皇帝四季诗》是算命术,依据出生的季节(春夏秋冬)配合出世时间推算出命落在皇帝的头、皇帝手、皇帝肩、皇帝腹、皇帝根(阳具)、皇帝膝及皇帝足,然后查看有关的诗句,就可知悉命运如何了。当然皇帝的头与手最好,肩、腹及根中等,膝和足就苦命。《三娘煞》及下页的探病忌企方位。还有洗头吉日、裁衣吉日、造床安床忌宿歌、探病忌企(站立)方位、探病凶日、赤松子下降日、小儿剃头吉日等等。均有详列出其日子及诗句,劝人不宜采用之。《眼跳法》共有十二法,即眼跳法、耳鸣法、耳热法、面热法、肉颤法、心惊法、喷嚏法、衣留法(衣物被树枝或东西钩着)、釜鸣法、火逸法、犬吠法、鹊噪法。每一法都有十二个时辰,比如眼跳法,就在眼跳时注意时间,再看是左眼或右眼,然后查看其说明,如子时:“左有贵人,右有饮食”。当然这些都信不信由你了。

六甲胎神、小儿关煞
《六甲胎神逐月所占定局》及《胎神逐日所占游方定局》,是指胎神每个月及每日(六十甲子)所在之处,孕妇或者家人尽量避免去触碰或走到这些胎神所在地方。比方正月胎神在房床,甲子日胎神在门碓外东南。那么,正月间就尽量不要移动房间或床位了。甲子日就尽量不要去门碓外的东南处,以免触动到胎神而影响胎气。
《小儿冲犯关煞图》详列廿六个关煞,即阎王关、天吊关、四季关、和尚关、金锁关、落井关、深水关、五鬼关、百日关、白虎关、汤火关、天狗关、浴盆关、四柱关、类公关、短命关、断桥关、千日关、将军关、铁蛇关、鸡飞关、鬼门关、夜啼关、水火关、下情关、急脚关。且来看看这些关煞的解说,和尚关:“凡子午卯酉年,辰戌丑未时生人犯此,忌入庵寺见僧尼”;金锁关:“凡生人正二月,申卯时生人犯此,忌带金银器物”;四柱关:“凡巳亥年正二月,辰巳时生人犯此,忌坐栏杆竹椅太早”;短命关:“凡子辰年,巳时生人犯此,主多惊怖夜啼之患”等等。还有《五行花枝命图》,根据婴儿的五行属性来查看他是长在花枝的哪里?可算出他的生命强或弱。
这些胎神与关煞,通常附有受胎图式及保胎灵符。可谓民间的儿科部也。

廿八宿、九星图像解说
所谓《廿八宿》,即东方苍龙七宿:角、亢、氐、房、心、尾、箕;北方玄武七宿:斗、牛、女、虚、危、室、壁;西方白虎七宿:奎、娄、胃、昴、毕、觜、参;南方朱雀七宿;井、鬼、柳、星、张、翼、轸。通书上的廿八星宿有分吉凶,是查寻吉日的参考资料,通过其说明,选日子时就可趋吉避凶,好像东方第一宿“角(角木蛟)”云:“邓禹吉。角星造作主荣昌,文人及第见君王,嫁娶婚姻多贵子,修坟埋葬主双亡。”意思是角宿虽然是吉星,诸事大吉,不过不适合埋葬修墓。在通书的日历里头,廿八星宿每日轮流有一颗星宿出现在日历里,廿八颗星宿循环轮替。
《九星图像解说》有九星诗云:“此星入命喜燃灯,保汝平安福寿增,男女行年宜解祭,九星下降要虔诚。”所谓九星,既是太阳星君、太阴星君、木德星君、火德星君、土德星君、金德星君、水德星君、罗睺星君、计都星君。九星附有图片,包括星君图,燃灯式图,诗句及解说,还有男女年龄正值有关的星君图表,只要查一下,即知本身值何星君,再点燃有关的灯式,即可保平安顺利。

择吉类
《择日简明》、《董公选择日要览》、《杂事宜忌撮要》、《喜神定局》、《吉凶星宜忌》、《新撮诹吉时表》等等。
择日简明里有基本的择日知识,诸如天干地支五行所属、五行相生相克、廿四山方位、八卦方位、三煞、五黄、岁破等资料。董公选择日要览可查看每个月的吉凶日子,传统将日子分为十二神:建、除、满、平、定、执、破、危、成、收、开、闭,董公择日详列这些日子的吉凶宜忌,诸如婚姻、出行、开张、安葬、参官、修造、动土、入宅、移居等等是宜或忌。杂事宜忌撮要列出修作猪栏吉日、作鸡鹅鸭栏栖吉日、收蜂割蜜吉日、作马厩枋吉日、买马吉日、纳猫吉日、立契券帖交易吉日、买田地置房产吉日、入宅移居吉日、结婚纳婿吉日、影相绘像写真吉日、五谷入仓吉日、入山伐木吉日、化灵除服吉日等等,按照里面所列吉凶选出好日为吉。喜神定局乃鬼谷先师选定趋吉避凶日时定局,凡喜神财神之位宜向之,鹤神宜避之,吉时宜用之,空亡时不可用。如:“甲子日:喜神东北,鹤神东南,财神东南,空亡午亥,吉时子丑寅未”。另外,还有《花甲相冲及吉凶神方位表》,有更加详细的资料供查看。吉凶星宜忌分为吉星宜用及日脚凶星忌用两类。新撮诹吉时表则列出六十甲子日的相冲生肖外,也列出当天的吉凶时辰,供选取吉时所用,一般上每个日子的下面有列出十二时辰,时辰下面有吉星或凶星,倘若读者们分不清吉凶星,最简单的方法就是看颜色,红色就是吉星,黑色就是凶星。

命相篇
关于命相的,在通书里头收集有《金钱卦》、《称骨歌》、《土地杯》、《诸葛神数》、《天罡时课》、《李淳风时课》、《相法择要》等。
金钱卦是以五枚钱币,先净手焚香祷祝,然后卜卦,依据金钱的字或花来定卦,比方五枚均是字向上,属于震卦,再查看卦诗:“彩凤呈祥瑞,麒麟降帝都,祸除通福至,喜气自然舒”,此乃上上卦。卦类有分吉凶,共有上上、上吉、上平、大吉、中吉、中平、吉、平、下下、下、下中、下凶、凶等。
称骨歌是简单易学的算命法,通过出生年月日时,即可查出自己的命骨有多少重?比如甲子年生是1两2钱,二月生是7钱,初三生是8钱,卯时出生是1两,相加起来总数是3两7钱,然后查看称骨歌的3两7钱诗句:“此命般般事不成,弟兄少力自孤行,虽然祖业须微有,来得明时去不明。”,显然此命真的不好。
土地杯是以传统“杯珓”来卜卦,珓是两个半圆兼半月形,有正反两面,卜杯时,两片正面向上为阳(通称笑杯),两片反面伏盖为阴,一正一反为圣杯。必须投三次,视其阴阳或圣杯,记下后查看卦诗,土地杯只有廿八个卦象,如卜出“阴、阳、圣”,其诗云:“轸当末位,想不甘心,话有不合,依然自吟。解曰:世事劝君且宽心,莫嗟迟远处,晚景不胜情。断曰:讼凶,病凶,行至,求财有”。
诸葛神数是写出三个中文字,然后算出笔画数目即可,通书里有详细的解说排算方法,这里就不再赘言。天罡时课也叫天罡掌诀,通过手掌的十二地支演算,再按月日及时间推算出哪个地支,可占求财、行人、失物、交易、官事、何时天晴、祈雨有无、病轻重、出行吉凶、手中有物无物、猜手中何物、走失等等。通书里的排算法含糊不清,看了基本上是难以明白的。有意学者不妨上网找资料吧。李淳风时课同样是以手掌推算,以月日时间推算出事物落在大安、留连、速喜、赤口、小吉或空亡,就可测出吉凶好坏了。至于相法,主要是面相与手相,还有面相流年运气,十二宫,面痣等等。

地理天文医药篇
地理篇主要是风水学说如《地理千金赋》。风水堪舆资料以台湾的通书收录较多。天文有《日食与月食》、《星座图》。内容包括中国的廿八宿和西方星座。医药有《达生篇》,此为妇科,有详尽的解说妇女怀孕到生产的问题,并附有中药方。《本草百味》图文并茂介绍多种中草药。至于《广东中医验方》,则治理各种疾病诸如:哮喘、高血压、久年风湿症、汤火伤、经痛、汗斑、流行性感冒、颠狗咬伤、铁打骨折等等杂症。另外有《如意生育法》可预测生出男或生女,并强调欲生男必须促进女性体内的碱性,欲生女则需要酸性,如靠爱抚激起女性的性兴奋,以使到分泌碱性分泌物,反之则酸性分泌物多,或靠食物的碱酸性来达到目的。

古籍读本
古籍读本多是古代私塾的课本等书籍,如《三字经》、《千字文》、《绘图增广贤文》、《朱子治家格言》、《百家姓》、《孔子问答》、《绘图孝经读本》、《廿四孝图说》等。《千字文》有两种,一是四体千字文,即楷书、隶书、行书与篆书;另一是绘图增注千字文。这些读本多数属于传统儒家初级课本,内容是正心修身齐家,礼义廉耻忠孝仁爱之道。孔子问答则是孔子坐车在路上遇到小孩以瓦片做个小城的精彩问答故事,并附有孔子的四配、十哲及七十二贤弟子名字。百家姓可供人们参考查寻本身姓氏的郡望或堂号,如赵姓郡望为“天水”。

其他
《华英通语》乃简单的中英文字典,中文词旁列出英文同义词,再以中文注读音。如“六——six(昔士)”、“去——go(哥)”,很粗糙的注音教法,注音不准确,读起来怪怪的。《马来语粤语译义》与上述同样的粗糙注音教法,如“一圆——杀都连咽”、“羊——甘名”等等许多令人啼笑皆非的注音。这两种字典出现在数十年前的通书里,当今已经不再有了。
《杂字一览》又叫《识字快读》,收集了过年用品、肴馔、瓜菜、身体、人物、飞禽走兽等资料,可供阅读识字。《电报新编》是供电报使用的,收集的中文字7千多个,每个字都有四个阿拉伯数字,如“人——0086”等。大约上世纪90年代后,随着通讯业的发达,电报没再被广泛使用而逐渐淘汰,《电报新编》也跟着光荣退休。
《应用柬帖》是教导书写传统婚礼、寿礼、诞礼、新店开张及新屋落成等柬帖书写方式应用资料。《营谋小集》则是讲述做生意或当员工应有的道德品行,责任态度,劝导人们认真勤劳,不可欺诈行骗云云。《》 乃民间相传的中国历史预言故事。《白居易警孝诗》与《老人饥饿自叹》均有劝孝意义。尚有《周公解梦吉凶书》、《百福全图》、《百寿全图》、等等。
《梦解幸运千字图》及《通胜万字图》,都是迎合马来西亚华人爱赌千字万字的参考资料。前者原名叫作《大伯公图(俗称千字图)》,共有1000组号码,从000到999,每组号码有三个阿拉伯数字。后者原名《大伯公万字图》共有1万组号码,每组有四个阿拉伯号码,从0000到9999。事实上只有5000个图,每一个图有两组号码,共计1万组号码。华人喜爱赌千字万字,通过这些图文并茂的字图,每当梦到或观看听闻有关的事物,就下注有关的号码,尤其千字图风靡了整个马来西亚,尤其是北马地区。这些字图内容与马来西亚社会息息相关,比如大伯公图里的“049”是哪督公、“124”是关仔角(槟城名胜地)、“398”是占必仔(本土水果Chempedak)。万字图同样具有许多本地色彩的内容。

阴阳历百中经、日历
《阴阳历百中经》列在通书后部,共收录了一百多年的资料,是查看每一年廿四节气落在农历月份的哪一天,是很好的参考资料。
至于《日历》,从农历正月初一到十二月最后一天,它列在最后之处,是书中最重要的资料,也是查看吉凶日子的参考资料。
每个月份的首页,均写有当月神明诞辰日子。其余资料多是有关风水、吉神凶星胎神等。如何看日子呢?日子最顶端是阳历日期,其下是吉星,俗称日头。选吉日得观看这些吉星适合进行什么事物,其下为吉凶时辰,一天十二个时辰分为吉、中、凶三类,凶者勿用,其余可采用之。其下是“忌”,今日所避忌进行的事务,那就得避之为吉。其下就是当天的农历日子,比如“初一已卯土亢除”,是日为已卯日,五行为“土”,廿八宿是“亢”,十二神是“除”日。十二神也叫建除十二神等。即建、除、满、平、定、执、破、危、成、收、开、闭。简单的吉凶分类是:除、定、执、危、成、开日为吉日;建、满、平、破、收、闭为不吉之日。亦有将建满平收列为黑道日,不吉;除危定执为黄道吉日,是好日;成开是吉日,诸事可用;破闭是凶日,诸事不宜。不过不可一概而论,要看具体日子的吉凶才作定夺。十二神里头,有着本身的吉凶宜忌,如破日就适宜用在破屋坏垣。一切必须具体分析排算方为正确。
日子之下为“宜”,即当日所适宜进行的事务。接下为“日脚”(即凶星)、逐日胎神所在之处等等。
关于如何择日,是个专业的知识,一般上通书当天的“宜忌”栏,就是个简单的参考资料。若欲选个更美好的大吉日,通书里面有一些择日指南,不妨详加研读。

后语
本文无法逐一作出诠释,敬请读者们见谅,若有不明白之处,不妨上网查看,许多通书的知识都可在网络上找到。或者寻找古版的通书解说之类的书籍,亦有详细的解释。除了正文(即春牛图、日历等)会每年更换之外,其余的附录文章(如古籍读本、符咒、天文地理、命相、择吉等)则每年都同样。不同的出版公司对于附录的文章会有些 不同,一些过时的内容已被淘汰。
那些农业气候雨量等资料,均以中国为准,不一定适合马来西亚。至于一些内容可能会有不科学的成分,读者们自我斟酌选择,相信与否全由你。另外,有些内容或许与现代社会脱节,接受或否悉听君便。
通书真的包罗万有吗?在那个出版业不发达的年代,通书的确具备了这个条件。那时候民间欲找一本比较多元化的书籍,的确困难,通书具有命相、风水、儒家读本、简单的百年历、简单的中外语文字典、医药保健、符咒、星象、小儿关煞、农耕知识、日历、节气气候、书法、民俗知识等等。
通书包罗了各种民间知识。它是择日的必需书本,与我们的民俗息息相关,无论是婚丧喜庆,动土谢土,祈福祭祀,修造开市,都得翻一翻查找一个黄道吉日,这个传统影响着我们很久很久了。
通书仍然保持传统的直排从右到左,古老的线装(除非是便宜版的)。即使在当今社会,通书依然有着市场,民间还是需要使用到它。除了一些人家,神庙及相师每年均会购买一本。还有是神庙供奉的斗灯里会放进一本通书,有者是整本放进,或是打开“张天师神像及符咒”的那一页,以祈求天师庇佑风调雨顺,国泰民安,合境平安,顺利吉祥。

《星洲日报·快乐星期天·周刊专题》图文:李永球。(2019.2.3)

吉打乾隆古墓的调查

马来西亚西部半岛北端吉打州,是个历史悠久的州属,大约有近两千年的历史。华人南来马来西亚,目前有史可据的,是明朝期间移居马六甲,而华人最远早的坟墓,也是以马六甲的明朝古墓为最久。

明朝古墓在马来西亚的遗存极少,清朝古墓方面,清末的同治、光绪及宣统年间古墓在全马多个华人地区尚可发现,清初的顺治、康熙、雍正、乾隆、嘉庆古墓则极少,本文主要探讨的是乾隆古墓。

傅吾康、陈铁凡合编《马来西亚华文铭刻萃编》收录的乾隆古墓,仅有槟城乾隆乙卯年(1795)一个而已1,而我在2014年过去登嘉楼时,当地王锡文君收藏的一个乾隆古墓,年份是丙午年(1786)2。可见乾隆古墓在马来西亚的数量极少。今年7月间,北海挚友伍荣景君微信联络我,说有人在吉打发现乾隆古墓,并发来照片,这引起我极大的兴趣,于是约好在8月初,我们一起过去吉打的笨筒,再驱车去到一个叫做“甘榜支那(Kampung Cina。旧名Padang Kerbau)”的小地方。

古墓发现人的是王良记(1938年生)先生,他在多年前即对这里的华人古墓作调查,所获得的资料丰硕,的确功德无量。他带领我们到一个树胶园坵里,这里有四座古墓:

 

1、  雲                 乾隆庚寅年

皇清顯考諱百甫洪

 

2、  雲                    乾隆庚寅

清顯妣洪門勤儉林

3、  铁                 咸豐

皇清顯考諱蛋观

山                      孝

 

4、    铁          辛未年季春

皇清顯妣李門洪氏孺人之

山      孝男欲收 欲正  孝女儉娘   孙宗吉口

 

乾隆庚寅年即1770年,云霄属于福建闽南地区的漳州府。由于墓碑部分陷入泥土里,又没准备工具挖掘,只能简单以树枝挖松泥土拍照,所以抄下的碑文不完整。幸亏王良记在之前有抄下碑文,这里就参考他提供的资料做补充。

他说1与2,以及3与4属于夫妇关系。蛋观姓李,逝世于1861年,即咸丰十一年,其夫人逝世年份辛未年则为1871年,铁山地名即在福建漳州府,而蛋观夫人就是洪百甫之女儿洪唯登,他们的儿子李欲收(修。闽南语收与修同音), 昔年曾任吉打甲必丹。

关于李蛋观及儿子欲修之事实,王君所言正确,在《新马华人甲必丹》可找到答案3。不过书中蛋观女儿名字为碹娘,而墓碑上的是俭娘。

王君也带我们去附近一些墓山,这里有一些“福建暹”的坟墓,所谓福建暹,即福建籍华人与泰国人通婚的后裔。他们的墓碑采用罗马拼音字,文字书写特别。其中一个家族姓郑的,首位南来的先贤是郑天恩,可惜他的坟墓重修过,只有几个简单罗马拼音字:“THIAN IN ,ANAK LELAKI:  PEK LENG”连姓氏也没有了。

王君指出,昔年共有27名住在泰国北大年的华人,大约在两百多年前,印尼武吉士(Bugis)攻打吉打,吉打王族邀请他们27人过来助战,而当年吉打每年都得进贡两百头大象给泰国王朝。这27位华人到来助战后,就居留在此地。当中有洪百甫及郑天恩两人。关于这段口述历史,则待有心人去做进一步考证了。

吉打的发现乾隆古墓,极为重要,证明了华人在那个年代就已经来到了吉打,它们也是目前吉打发现最早年代的华人古墓。

 

 

 

注释:

 

1、傅吾康、陈铁凡合编《马来西亚华文铭刻萃编》683页。马来西亚大学出版部,吉隆坡,1985年。

 

2、古墓文字:      乾隆岁次丙午年仲春吉日

皇清   顯考栖梧朱公之墓

孝男   健生    三逹(?)桂生    雁(?)生   文隆(?)  江生   岳(?)勝   進生    出嗣子 成光  同立石

 

3、黄存燊等著、张清江编译《新马华人甲必丹》114-115页。新加坡亚洲研究学会,新加坡,2006年。

 

附:

 

“中国”与“支那”

吉打“Kampung China”,当地人都叫“甘榜支那”,尤其是暹佛寺均做此写。

China/Cina就是中国或中国人。Kampung China的翻译,较贴切是“甘榜华人”。根据学者们研究,“支那”在千余年前佛经的中文翻译时曾经采用过,那是指昔时中原皇朝政权管辖范围地区的国家(当今的中国)。虽然佛经很早就采用支那,但已是个历史名词,尚未被赋予贬义,况且当时还没有“中国”这个国名。

上世纪日本侵略中国时,故意再使用“支那”来称中国,显然是带有贬低含意。日语的中国叫做“Chuugoku”,日文则写作“中国”,与简体中文的中国一样。既然日语日文都有中国的读音及文字,何必又再借外语的“China/Cina”来翻译为“支那”。我们马来西亚华人在日剧时代,也遭殃地被称为“支那人”,日本人欺人太甚,真的令人忿忿不平。

中文本就有“日本”这个国家的中文国名,倘若我们也依样画葫芦,借英文的“Japan”翻译作“街边”来称日本,我相信日本人也会不高兴吧!

历史上影响中国的有三大朝代——秦、汉、唐。相信China是源自秦朝,如果以闽南语念“秦仔”,发音就是“Cin’a”,早期的马来语、峇峇娘惹语亦是以“orang cin”来称呼华人,还有泰语亦然“Khun Cin”,读音均接近闽南语的“秦”。汉朝影响更大,当今的“汉族、汉语”,都是受到汉朝影响而流传迄今。唐朝则影响南方一带,闽粤人是自称为“唐人”,我们马来西亚华人极少自称为“中国人”,通常均以“唐人”自居,比如把华文学校称为“唐人学堂”等等,所以,Kampung China亦可译作“甘榜唐人”。

<学文>2018-2(总第14期)。2018年10月15日。图文:李永球
略作修订

脚踏浮律代代

马来民族有一种糕粿叫做“Pulut Tai Tai ”,四方形,色呈蓝白相间。市面上糕贩每天都有售卖,在北马华人婚礼迎亲或一些活动茶会上,它是一个主要的小糕点。Pulut Tai Tai是以糯米加椰浆(椰奶)及蓝花汁蒸熟,吃时蘸上一种酱料——咖椰(椰浆、糖及蛋煮成的甜酱),糕粿是咸的,咖椰浆是甜的,两者配合之下,香味四溢,咸甜可口。
Pulut Tai Tai也叫做Kuih Pulut Tekan,华人民间直接音译的“浮律代代”,或叫做“咖椰粿”、“蓝花粿”。盖因乃蓝花(Bunga Telang,蝶豆花)染色而成。在北马一些福建人的口中,它还有一个特别的名字——脚踏粿。顾名思义,即是用脚踏的糕。
第一次听到脚踏粿这个名称,感到纳闷,这种粿怎么会与“脚踏”有关系呢?
其实是本人孤陋寡闻。古早的浮律代代做法,真的是用脚踏出来的。首先采集蓝花晾干备用,再以糯米分成两部分,一部分浸水,另一部分浸以蓝花泡水后的蓝色汁,然后一起倒进一个盘子里,加上椰浆及盐蒸熟。熟后倒进一个铺上香蕉叶的方形木盘里,再取一块比盘略小的木板盖套上,人就站上木板盖上踩踏,以使到糯米结实成团,不然糯米松松散散,既不成形也不可口。
方形木盘及木板盖都是手工钉制而成,盖子较木盘的口略小,刚刚好套上去不留缝,这样才不会使到糯米从隙缝挤出。到了晚上又采用石头或石臼来压住,以使到糯米结实可口。
古早的做法,到了今日已经不适合。当今的做法是糯米蒸熟后,倒进一个方形钢盘子,再用手挤压,或者以重物如石臼、大石头挤压,或以手动机械挤压器等等。脚踏粿的脚踏已经成为往事只能回味!
或者大家觉得脚踏不卫生,其实它是有用香蕉叶及木板隔开,是可以接受的。另外,北马的摩诃粿,古早时期的做法也是叫小孩子双脚套上面粉袋,去踩踏半液体状的面团,旁人在旁添面粉使之结实。当然今日摩诃粿已经不再脚踏,而是用木板棍或机器搅拌,也有用手搓的。今日还有脚踏的糕点吗?中国还有,不过不是脚踏浮律代代,只要上网搜索就可看到图文并茂的脚踏糕。

星洲日报·副刊。图文:李永球。2019-2-12